I like the golden look of it
I like the smell of the leaves
The cold rains with a sour taste
And thick mists with a sad sigh.
Now it is springtime outside
It rustles as if dancing
A soft wind blows from the south
Passers pass with a smile on their faces
The abricos tree is blooming madly.
I sit in front of the window like this:
From morning till evening serenely
With a cough on my throat
With a pain in my stomach
With a cup of hot coffee
And a book by Garsia Marquez in my hands.
Sometimes I glance longingly
To nature, to people, to everyone
And mutter “ oh, where are you my autumn?”
But instead of answer
The cheerful spring again
Makes a rustling noise there.
Me gusta el otoño
Me gusta su aspecto dorado
Me gusta el olor de las hojas
Las lluvias frías con sabor amargo
Y espesas nieblas con un triste suspiro.
Ahora es primavera afuera
Susurra como si bailara
Un viento suave sopla del sur
Los transeúntes pasan con una sonrisa en sus rostros
El árbol de los abricos está floreciendo locamente.
Me siento frente a la ventana así:
Desde la mañana hasta la tarde serenamente
Con tos en mi garganta
Con un dolor en mi estómago
Con una taza de café caliente
Y un libro de García Márquez en mis manos.
A veces miro con nostalgia
A la naturaleza, a las personas, a todos
Y murmurar “oh, ¿Dónde estás mi otoño?”
Pero en lugar de responder
La alegre primavera otra vez
Hace un crujido allí.
**
I live without principle
Without any instructions whatsoever
Without goddamn idols
Without authorities like God.
My life is so simple:
I get up in the early morning
Run for losing the weight
Taking up boxing in the yard
With an uncomfortably hanging bag.
Then I dress reluctantly before breakfast
And in it I drink hot tea or coffee
Enjoying it fleetingly by closing eyes.
Then with an old-fashioned diplomat
I rush off to a bloody job
That tires me out
That poisons my soul
That makes me a painful puppet.
Also in evening without any change
Do like what I did in the morning
Run for losing the weight
Taking up boxing in the yard
And do not forget about tea or coffee.
The same…
Only one change
Before going to bed
I reluctantly get undress instead of dressing.
Vivo sin principio
Sin instrucciones de ningún tipo
Sin malditos ídolos
Sin autoridades como Dios.
Mi vida es tan simple:
Me levanto temprano en la mañana
Corro para bajar de peso
Empezando a boxear en el patio
Con una bolsa que cuelga incómodamente.
Luego me visto de mala gana antes del desayuno
Y en ella bebo té o café caliente
Disfrutando fugazmente cerrando los ojos.
Luego con un diplomático a la antigua
Me apresuro a un maldito trabajo
Eso me cansa
Envenena mi alma
Eso me convierte en una marioneta dolorosa.
También por la noche sin ningún cambio.
Haz como lo que hice por la mañana
Corre para bajar de peso
Empezando a boxear en el patio
Y no te olvides del té o el café.
Lo mismo…
Solo un cambio
Antes de ir a la cama
De mala gana me desvisto en lugar de vestirme
*Sherzod Artikov, nació en 1985 en la ciudad de Marghilan, Uzbekistan. Se graduó del Instituto Politécnico de Ferghana en el año 2005. Sus trabajos son publicados de manera recurrente en la prensa nacional. Su primer libro de narrativa “Sinfonía de Otoño” fue publicado en el 2020. Fue uno de los ganadores del premio nacional de literatura “Mi Perla Regional” en la categoría prosa. Publicó en revistas electrónicas de Rusia y Ucrania como “Camerton”, “Topos” y “Autográfo”. Así mismo, sus historias han sido publicadas en revistas y páginas electrónicas de Kazajastan, USA, Serbia, Montenegro, Turquía, Bangladesh, Pakistan, Egipto, Eslovenia, Alemania, Grecia, China, Perú, Arabia Saudita, México, Argentina, España, Italia, Bolivia, Costa Rica, Rumania y la India.
No hay comentarios:
Publicar un comentario