মায়ার ছায়া জড়িয়ে আছে
প্রিয় বাবার নামে,
সংসার নামক বোঝা টেনে
চিন্তায় কপাল ঘামে।
বিপদ আছে জেনেও যিনি
যুদ্ধে ধরেন বাজি,
হাসি মুখে সকল আবদার
মেটাতে থাকেন রাজি।
দুঃখগুলো আড়াল করে
রাখতেন মনে জমা,
শত অপরাধ এক নিমিষে
করে দিতেন ক্ষমা।
কাঁধে চড়িয়ে শহর- গ্রাম
নিয়ে যেতেন মেলায়,
কী অসাধারণ দিন কেটেছে
আমার ছোট্ট বেলায়।
মিছে কথা শুনিনি মুখে
করতেন পরের হিত,
ভালো কাজে সকল সময়
ছিলেন নিবেদিত।
প্রিয় বাবা ঘুমিয়ে এখন
দূুরের পরপার,
স্মৃতিগুলো পড়ছে মনে
কাঁদছি বারবার।
খোদার কাছে এই মিনতি
একটাই শুধু চাওয়া,
বাবার যেন বেহেশতখানি
হয় সহজে পাওয়া।
**
Maya's shadow is involved
In the name of my dear father,
Pulling the burden called family
The forehead sweats in thought.
Who knows there is danger
Bet on the battle,
All the whims in the face of a smile
Agree to meet.
Hides the sorrows
Keep in mind,
Hundreds of crimes in an instant
He would forgive.
City-village on the shoulder
He would take me to the fair,
What a wonderful day
When I was little.
I did not hear lies
Do the next interest,
Good deeds all the time
Was dedicated.
Dear Dad is asleep now
Far away,
I remember reading the memories
I keep crying.
This is a request to God
One thing to ask for,
Dad's like heaven
Is easily found.
**
La sombra de Maya está involucrada
En el nombre de mi querido padre,
Tirando de la carga llamada familia
La frente suda al pensar.
Quien sabe que hay peligro
Apuesta en la batalla,
Todos los caprichos ante una sonrisa
Que acepta reunirte.
Esconde las penas
Tenga en cuenta,
Cientos de crímenes en un instante
Él perdonaría.
Ciudad-pueblo en el hombro
Me llevaría a la feria,
Qué hermoso día
Cuando era pequeño.
No escuché mentiras
Haz el próximo interés
Buenas obras todo el tiempo
De dedicación.
Querido papá está dormido ahora
Lejos,
Recuerdo haber leído los recuerdos
Sigo llorando.
Esta es una petición a Dios
Una cosa para pedir
Papá es como el cielo
Se encuentra fácilmente.
Traducción: Revista Innombrable
*Mohammad Shamim Mia, Nació el 12 de julio de 1979 en la aldea de Maulvi Bari de la aldea de Suhilpur, bajo la sede del distrito de Brahmanbaria. En educación ha completado Preliminares (Maestría). Durante su carrera, ha trabajado como Oficial de Cumplimiento de Body Fashion Pvt. Ltd., ubicada en el área de Naojor Kadda Joydevpur del distrito de Gazipur. Actualmente vive en Gazipur con su familia. Un total de ocho libros de poesía publicados por el autor "Dream Poetry" (Single) '18, "Kavya Kanne Basant", "Kabita Bilas" 16 (Conjunto), Ekushey Book Fair, "Kavyatirar Vela", "Swapnil Swapnatari" y "Amader Kabita" 18, "Kabi O Kabitar Bane" 19, Asche Dipti Barnamala 21 están disponibles en todo el país. Ha recibido más de 50 distinciones de la organización. Es el fundador y presidente de "Literatura en el Vínculo de la Amistad"
No hay comentarios:
Publicar un comentario