Soneto decassílabo à cara aurora
Aurora de frescor e de arrepio,
eu quero agradecer-vos o carinho
que tanto demonstrastes no meu ninho
comigo e mi'a senhora: um doce frio!
Mostrastes-nos o mais ditoso cio
que a outonina aurora deste Minho
pode ofertar, se vê no seu caminho
casal de amor intenso e sem vazio!
Gozastes vós! Chorastes vosso pranto
de um tênue garoar da neblinosa
estada de garbosa nebulosa!
Nem mil galáxias têm o vosso encanto
nem nada mais direi neste soneto,
pois vou morrendo em paz neste terceto...
Soneto decasílabo en la cara de la aurora
Amanecer de frescor y escalofríos,
Quiero darte las gracias por el cariño
que mostraste tanto en mi nido
conmigo y mi señora: un dulce resfriado!
Nos has mostrado el calor más dichoso
que el amanecer otoñal de este Minho
puedo ofrecer, nos vemos en el camino
pareja de amor intenso y sin vacio!
¡Disfrutaste! Lloraste tus lagrimas
de una tenue llovizna de la nebulosa
brumosa estancia brumosa!
Ni mil galaxias tienen tu encanto
No diré nada más en este soneto,
porque me muero en paz en este triplete ...
**
Soneto bárbaro 15 preso na gaiola
Eu já tive na gaiola, preso, um lindo coleirinho;
capturado pequenino uns dias antes por meu primo,
por ter ele tido "pena" de eu perder um canarinho...
Teve pena só de mim, mas não do bicho dado em mimo.
A avezinha era um filhote nem saído do seu ninho,
o que fez Marquinhos ter grande impiedade, sendo arrimo
de meu pranto de criança pequenina, um molequinho
que de grã curiosidade vivesse talvez o cimo.
Mas, conforme fui crescendo, certas coisas percebi:
tal ave não voaria, por não ter-se acostumado;
jamais teria família, por nunca ter avistado
fêmea alguma à sua frente... e então eu me arrependi!
A besteira estava feita, e ao tal bichinho sobraria
ter fria prisão perpétua sem ter pecado algum dia.
Soneto Bárbaro 15 atrapado en la jaula
Ya tenía un coleirinho precioso en la jaula;
capturado hace unos días por mi prima,
porque sintió "pena" que perdiera un canario ...
Sentía pena solo por mí, pero no por el animal que le dieron como regalo.
El pájaro era un polluelo que ni siquiera había salido de su nido,
lo que hizo que Marquinhos tuviera una gran impiedad, siendo el sostén
de mi niño llorando, un niño pequeño
que con gran curiosidad quizás vivió la cumbre.
Pero a medida que crecí, me di cuenta de ciertas cosas:
un pájaro así no volaría por no haberse acostumbrado;
nunca tendría una familia, porque nunca vio
ninguna mujer frente a ti ... y luego me arrepiento!
La mierda estaba hecha, y esa mascota se quedaría
tener una fría cadena perpetua sin pecar jamás.
**
Acordemos
Quando a humanidade perceberá
que dinheiro não nasce em árvores
nem nos serve como alimento?
Entre outras cores,
ele pode ser verde...
Ele nasce da celulose...
Ele nasce de um vegetal...
Mas não serve como salada...
Não é alimento.
Como os peixes,
pode ter a coloração prateada...
pode vir do Rio da Prata...
Mas não é alimento.
Ele é mineral...
Dinheiro é substância morta.
Ajuda, mas não basta em si.
Ele propicia alegria,
sentimento efêmero,
mas não traz felicidade.
Nunca!
8-8-20
Acordemos
Cuando la humanidad se dé cuenta
que el dinero no crece en los árboles
ni nos sirve de comida?
Entre otros colores,
puede ser verde ...
Nace de la celulosa ...
Nace de una verdura ...
Pero no sirve de ensalada ...
No es comida.
Como peces,
puede ser de color plateado ...
puede venir del Río de la Plata ...
Pero no es comida.
Es mineral ...
El dinero es una sustancia muerta.
Ayuda, pero no es suficiente en sí mismo.
Proporciona alegría,
sentimiento efímero,
pero no trae felicidad.
¡Nunca!
Traducción: Revista Innombrable
*Paulo Roberto De Oliveira Caruso. Presidente da Academia Brasileira de Trova. Diretor Financeiro e Cultural da Academia de Letras e Artes de Paranapuã. Administrador e Advogado pela Universidade Federal Fluminense. Especialista em Direito e Processo do Trabalho pela Universidade Cândido Mendes (RJ).
No hay comentarios:
Publicar un comentario